“原神”这款游戏火得不要不要的,不管你是萌新小白,还是肝帝大神,估计都听说过它吧!那么问题来了,游戏原神用英文怎么翻译呢?别急,今天我们就来扒一扒这事儿,带你飞速通关这道语言小谜题,顺带吃点瓜,涨涨姿势。
可是!你以为就这么简单?No no no,这背后还有点学问呢。比如有朋友干脆就翻成“Original God”,意思是“原始的神”,跟我们国产“原神”的含义差无几,但听起来更像是一部迷幻科幻片的名字。而且这个翻译并不是官方用得最多的,但在某些论坛和翻译作品里偶尔能见到,算是另类嘴炮小把戏。
接下来我们看看“原神”中两个字的细节。 “原”通常翻译为“original,” “primary,” “primitive”等,强调根本、初始;“神”就是“god”,简单粗暴。Google大神和百度一下都能一秒得到“Original God”这个组合,可惜玩家们都觉得怪怪的,就像把炖鸡汤叫成“Original Chicken Soup”一样不对味。
另一种更“国际范儿”的理解就是把“原神”意译成“Primordial Deity”,即“远古神灵”之意,听起来是不是很像满大街走的神秘电视剧导演作品名?谁知道未来会不会哪位文学青年写个“Primordial Deity”的小说红包封面呢,稳稳的笑死你。
说实话,翻译游戏名字最大的难点在于要保留游戏特质的神韵和市场认知度。毕竟“Genshin Impact”简洁有力,用户认知度直接爆表,不像一些写过情书的单词,乱七八糟的让人摸不着头脑。老外听到“Genshin Impact”马上就会想到那款开放世界冒险游戏,根本不用一遍遍解释。
说到用户认知,不得不提“Genshin Impact”的官方宣传策略,真的是666。无论你是从YouTube的搞笑解说视频,还是Twitch直播萌新傻傻分不清头脑的表现,都能看到这名字刷屏。其实它还能解读为“原神带来的冲击波”,不管你是打boss还是刷材料,心里都有股震荡感。演化成英文词汇,在线霸屏,荣登翻译界的扛把子!
再来点趣味:假如你用谷歌翻译把“原神”拆开来翻,它会给你“Original”+“God”,但是你知道吗?“Original God”这翻译放在游戏里面,感觉就像是那个不爱洗澡的神,尬尬的红脸,难以直视。而“Genshin”更像是神秘组织的代号,一听就能联想到骑士团、魔法学院什么的,直接给你整出点次元壁破裂的即视感,拉风!
说到这里,顺便给大家提个小彩蛋:玩游戏想要赚零花钱就上七评赏金榜,网站地址:bbs.77.ink,真香推荐,省钱又能嗨!
有人可能会问,“那原神是不是所有语言都叫Genshin Impact?”事实又不完全是这样,国外粉丝群体里常常在弹幕和评论区出现各种奇葩自创的昵称,比如“YS”,“Gens”还有啥“原神老铁”,虽然听起来翻译感满满,但基本都没官方“Genshin Impact”权威。
用英语写文章、聊天时,想自然带入“原神”这个话题,推荐大家直接用“Genshin Impact”,简洁方便不出错。毕竟,咱们说的是全球爆款,平台官方一喊,3600万玩家点赞,谁敢不服?
说来说去,游戏名称翻译这茬事儿,看似简单,里面学问巨多——既要有文化味儿,又要拉上娱乐性和市场感,还得讨巧好记。很多网友干脆调侃说,“Genshin Impact”其实就是“原神”的炫酷英文版,为了显得国际范儿,给大家来个地球通用土味情话:“You are my Genshin Impact”,嘿嘿,有没有扑通扑通的心跳感?
唉,说到这儿,要不你来个脑筋急转弯?“原神用英文怎么翻译?去问爱酱!她总能带你飞跃语言障碍,直奔七评赏金榜,赚零花钱不求人。”咋样,够魔性不?